domingo, 29 de abril de 2012

Antecipando o dia da mãe! / In anticipation of Mother's Day!




Fazendo os preparativos para uma sessão mais séria... Não resisti a fazer um postalinho.
Making preparations for a more serious session ... I could not resist making a postcard.



sábado, 28 de abril de 2012

Workshop de Flores / Sugarpaste Flowers

Acho que nem é preciso Comentar... foi lindo! (Mas eu só tirei as fotos... )
No need to Comment ... it was beautiful! (But I just took the pictures...) 










quinta-feira, 26 de abril de 2012

Doce Flor / Sweet flower

Cá está ... o Hibisco (apesar de faltar as pintinhas amarelinhas)... estou a treinar para fazer a papoila! E depois a minha flor favorita... a Rosa!
Here it is ... the Hibiscus (despite missing the yellow dots) ... I'm training to do the poppy! And then my favorite flower ... the rose!


Carrego sobre os ombros
pedaços de uma tarde de domingo
bastante chuvosa.

É cinza o céu,
nuvens carregadas se abraçam,
enfrentam o vento,
não ficam sozinhas,têm medo
da solidão.

E em meu telhado de barro,
pingos de chuva caem em forma
de diamante lapidado,
pelas mãos do amor.

Em silêncio,
fico lembrando das jóias
que adornam o tempo,
sob o amparo carinhoso do sol.

Não foram molhadas
pela chuva da última estação.

Meu jardim permanece calado,
encolheram-se as rosas,
miosótis não se estenderam ao chão.

As margaridas continuam brancas,
os girassóis não giram,
e os jasmins
não exalam o perfume da paixão.

Mas meu hibisco,
parece um príncipe,
se veste de vermelho,
cor da realeza e do amor.

Se delicia com a chuva,
expõe seu rosto
para que gotículas orvalhadas
venham sobre ele pousar.

É  jovem demais,
parece um sonhador.


Autor:  Jairo Matos 



quarta-feira, 25 de abril de 2012

Exposição de Fotografia

Hoje fomos ver uma exposição de fotografia... que tinha, entre outros, o meu fotografo particular:  o meu marido e algumas das suas criações fotográficas! 
Today we went to see an exhibition of photography ... which had, among others, my particular photographer: my husband and some of his photographic creations!

 Apreciações e explicações...
Judgments and explanations ...
 Qual a melhor e mais significativa?
What's the better and more meaningful?
 O fotografo e algumas das sus fotos expostas.
The photographer and some of his photos.
Em destaque...
In the Spotlight ...
Cá está : o fotografo, a foto e o modelo!
Here it is: the photographer, the photo and the model!

Também estava um foto que eu tirei... ao fotografo!
There was also a photo I took ... to the photographer!

terça-feira, 24 de abril de 2012

Hoje o sol... ontem a flor! Today the sun yesterday the flower!


Hoje o céu estava assim...
Já ando com saudades daqueles por de sol fantásticos que costumo fotografar por esta altura do ano... mas as nuvens não têm deixado...
Today the sky was like this ... I'm missing those amazing sunsets I usually shoot around this time of year ... but the clouds, big grey clouds, don't let me, always hiding the sun...

As minhas florzitas em pasta de açucar... só para treinar....
My little flower in sugar paste... just to practice...

domingo, 22 de abril de 2012

The Lorax - Movie

E hoje foi dia de cinema... e fomos ver o Dr Seuss The Lorax... Bem na minha opinião se tiverem miudos pequenos vale a pena leve-los a ver o filme num dia de chuva... mas pessoalmente acho que a versão original deveria ser mais interessante... para ver em casa num dia de chuva ;)

Seja como for, ir ao cinema tem as suas coisa giras... por exemplo poder tirar uma foto com o elenco de um filme, que, esse sim gostava de ir ver... mesmo num dia de sol!

And today was movie day ... went to see Dr Seuss The Lorax ... Well in my opinion if you have small kids worth it take them to see the movie on a rainy day ... but personally I think the original version should be more interesting ... to watch at home on a rainy day;)
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=_A4it1JEllI

Anyway, go to the cinema has always funny things ... for example we can take a photo with the cast of a movie, and this one I really liked to see ... even on a sunny day!

The trailer...


E a lembrar que estamos na primavera... deixo aqui 2 imagens que encontrei hoje no jardim.
And to remember that we are in the spring ... I leave here two images that I found in the garden today.










sábado, 21 de abril de 2012

Já a pensar no 25 de Abril / Thinking about the April 25 (Portuguese Revolution)







Fotos tiradas hoje na Quinta da Marialva - Corroios


Grândola Vila Morena
Zeca Afonso

Grândola, vila morena
Terra da fraternidade
O povo é quem mais ordena
Dentro de ti, ó cidade

Dentro de ti, ó cidade
O povo é quem mais ordena
Terra da fraternidade
Grândola, vila morena

Em cada esquina, um amigo
Em cada rosto, igualdade
Grândola, vila morena
Terra da fraternidade

Terra da fraternidade
Grândola, vila morena
Em cada rosto, igualdade
O povo é quem mais ordena

À sombra duma azinheira
Que já não sabia a idade
Jurei ter por companheira
Grândola, a tua vontade

Grândola a tua vontade
Jurei ter por companheira
À sombra duma azinheira
Que já não sabia a idade

quinta-feira, 19 de abril de 2012

Experiência com o Publisher! / Trying Publisher

******
Apesar de ser esta a minha primeira experiencia, muito simples ... parece-me que vou gostar imenso deste programa!
Despite this being my first experience, very simple ... seems to me that I'm really going to enjoy this program!




quarta-feira, 18 de abril de 2012

Antero de Quental - 170 Anos


Bem, já pareço o Google... mas hoje não estou inspirada! E apesar de não ser o meu favorito... acho que merece uma homenagem...
O poema "A um poeta" pareceu-me condizer com a ocasião!
Well, I look like the Google ... but today I'm not inspired! And although he is'n my favorite ... I think he deserves a tribute ...
The poem "To a poet" seemed to match the occasion!
A um Poeta

Tu que dormes, espírito sereno,
Posto à sombra dos cedros seculares,
Como um levita à sombra dos altares,
Longe da luta e do fragor terreno.

Acorda! É tempo! O sol, já alto e pleno
Afugentou as larvas tumulares...
Para surgir do seio desses mares
Um mundo novo espera só um aceno...

Escuta! É a grande voz das multidões!
São teus irmãos, que se erguem! São canções...
Mas de guerra... e são vozes de rebate!

Ergue-te, pois, soldado do Futuro,
E dos raios de luz do sonho puro,
Sonhador, faze espada de combate!

Antero de Quental, in "Sonetos"

terça-feira, 17 de abril de 2012

Cakes!

Cakes with love!

Sendo que na familia tenho vários artistas... hoje vou mostrar uma versão particular de uma arte, que não é apenas bela mas também saborosa!
Since I have several artists in the family ... Today I will show a particular version of an art that is not only beautiful but also delicious!

Castelo versão Kitty!
Castle Kitty version!
Castelo versão princesa!
Princess Castle version!
O mago ... por esta altura já tinha só metade do seu espólio!
The magician ... by this time had only half of his "estate"!
Pormenor de um castelo!
Detail of a castle!
Esta versão árabe com cerveja... estava uma maravilha!
This Arabic version with beer ... was wonderful!

Este foi um bolo para mim! Delicioso!!!!
This was a cake for me! Delicious!!
O primeiro bolo... mesmo... a primeira experiencia da minha cake designer favorita... deixo aqui porque quero lembrar-me onde é possivel chegar com alguma força de vontade!
The first cake ... really ... the first experience of my favorite cake designer ... I leave it here because I want to remember where it is possible to come up with some willpower!

Este é sem dúvida um bolo que eu adorei! Lindo!
This is definitely a cake that I loved it! Beautiful!

Este porque é para o "cliente" mais exigente!
This is for the most demanding "client" !

E haveria muitos mais ... mas agora vou ver o Touch!
And there would be many more ... but now I'm going to see the Touch on the FOX!